|
|
|
Одесские форумы
Форумы портала Глобус Одессы
/
Глобус Одессы - Odessa Globe
/
Политика - Politics
/
“У-мовне питання”
[в закладки]
|
|
|
20 сентября 2007 21:28
|
“У-мовне питання”
|
|
Новости Киева
Все новости | Комментарии к новости [20-09-2007 11:08] Русский язык на Украине как элемент политических технологий. ВИДЕО  Приближение внеочередных парламентских выборов на Украине снова возбудило извечную проблему русского языка.
Критики украинизации и политические деятели, пытающиеся поднять свой рейтинг на языковом вопросе, говорят, что сфера употребления русского языка намеренно сужается.
Партия регионов, например, привычно вспомнила о русскоязычных избирателях и предложила провести референдум о статусе русского языка.
В тоже время, официально в Украине всячески подчеркивают, что русскому языку ничего не угрожает, особенно в школе и наоборот утверждают, что есть угроза для украинского языка. В частности, по словам министра образования и науки Украины Станислава Николаенко, украинские школы на сегодняшний день массово возобновляют изучение русского языка. Но, говоря о возвращении украинских школ к изучению русского языка, министр не назвал ни одной цифры подтверждающей это. Согласно данным, предоставленным министерством образования и науки Украины корреспонденту РИА «Новости», в Украине работают 1305 школ с преподаванием на русском языке, в которых обучаются 957, 8 тысячи учеников. Для сравнения, в 1999 году таких школ было 4633. Что же касается количества русскоязычных классов в школах с преподаванием на украинском, то, как выяснилось, такой информации в министерстве нет, поскольку такие исследования министерством не проводились.
От науки до гимназии
10-я статья Конституции Украины гарантирует «свободное развитие, использование и защиту» русского и других языков национальных меньшинств и обязывает государство содействовать изучению языков международного общения. Но, несмотря на это, русский постепенно, но целенаправленно вытесняется из всех сфер жизни общества. Русскоязычные школы, которые еще сохранились в Украине, могут охватить всего десятую часть тех, кто хотел бы изучать русский в школе, что не соответствует даже официальной статистике этнических русских, проживающих в Украине (17,3 процента). К примеру, в Киеве осталось всего 6 русских школ, тогда как в 1991 году их было 129.
О проблемах русского языка рассказывает президент Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, доктор филологических наук Людмила Кудрявцева. По ее словам, положение русского языка в Украине просто катастрофическое.
По словам Л.Кудрявцевой, изучение русского языка необходимо не только русскоязычным гражданам, но и тем, кто хочет в совершенстве изучить украинский язык. По данным Украинской ассоциации преподавателей русского языка, школьники, изучающие украинский и русский языки, демонстрируют более высокий уровень владения родной речью, чем те, кто обучаются только украинской мове.
Еще одной проблемой, по словам Людмилы Кудрявцевой, является недостаточная материальная база. Учебников и пособий, которые есть в наличии на Украине, недостаточно, а те, которые поступают из России, не подходят для украинской программы образования. Также, по словам Кудрявцевой, уменьшается число специалистов, владеющих литературным русским языком, а курсы повышения квалификации, организованные российской стороной, не могут охватить того количества преподавателей, которым это необходимо. Выходом из сложившейся ситуации, по ее мнению, может стать совместное написание учебников по русскому языку украинскими и российскими авторами и организация курсов повышения квалификации преподавателей русского языка непосредственно в Украине.
В то же время, директор киевской русскоязычной гимназии им. Пушкина Валентина Баталова утверждает, что спрос на изучение русского языка падает. По ее мнению, по большей части это связано с тем, что согласно украинскому законодательству, украинский язык является основным для преподавания в вузах, поэтому родители боятся отдавать детей в русскоязычные школы, чтобы не создать проблему при их обучении в дальнейшем. По словам директора, востребованной русская школа остается только потому, что сохраняется достаточно большая иммиграция из стран СНГ. А русский для выходцев из бывших союзных республик и сегодня является языком межнационального общения.
От университета до горисполкома
Законодательство Украины, действительно, во многом ущемляет права русскоязычного населения. Например, новые законы "О рекламе" и "О судопроизводстве" требуют использования в этих сферах исключительно государственного украинского языка даже в тех регионах, где проживает в основном русскоязычное население.
Также, в органах государственной власти и местного самоуправления действуют внутриведомственные инструкции, предписывающие вести делопроизводство исключительно на украинском. На сегодняшний день единственным городом, который отстоял право вести делопроизводство на уровне горисполкома на двух языках, является Харьков.
От газеты до TV
Не менее жесткой "языковой" политики вынуждены придерживаться и на украинском телевидении. Вещание регулируется меморандумом Национального совета по телевидению, который предписывает частным телеканалам в обязательном порядке дублировать на украинский язык все русскоязычные телепередачи. Что, правда, соблюдается не всегда. В тоже время большинство газет и журналов в столице Украины Киеве, а также на востоке и в Крыму выходят на русском языке. К тому же, большинство печатных средств массовой информации, выходящих в Украине, позиционируют себя как двуязычные. Так, по информации министерства юстиции Украины с начала 2007 года было зарегистрировано 1117 изданий, из которых меньше половины одноязычных (292 - с украинским языком издательства, 192 - русскоязычных). Все остальные были зарегистрированы, как многоязычные издания. Среди изданий со статусом всеукраинских, на украинском языке зарегистрировано 4390 издания, на русском - 2495, на английском - 35.
Между тем подготовка будущих журналистов в университетах, в частности в Киевском национальном университете им. Т. Шевченко, осуществляется, исключительно, на украинском. Вот и получается, что полунасильственная украинизация населения оборачивается серьезными проблемами для молодых специалистов и для обычных, простых, как принято их называть, читателей печатных СМИ. Языковый уровень национальной русскоязычной печати с каждым годом становится хуже. А востребованнось в изданиях на русском языке тем не менее, остается достаточно высокой.
Так уж повелось, что о проблемах русского языка, его статусе и дальнейшей судьбе в Украине активно говорят исключительно перед выборами. Но как только результаты выборов становятся известны, тема русского языка сходит на нет. До очередных выборов. По большему счету, русский язык в Украине оказался заложником, превратившись из проблемы, которую нужно решать вне политического контекста, в один из элементов политических технологий.
Риа Новости
Обсудить в форуме
|
|
|
|
16 февраля 2008 17:25
|
Украинизация до «БЛЮВАННЯ»
|
|
"Укрыганизация"... = Украинизация до «БЛЮВАННЯ» 14.02.2008 13:10 Четверг, 07 Февраля, 2008 17:34
Украинизация до «БЛЮВАННЯ»
Президент Ющенко может быть доволен: его курс на украинизацию уже довел некоторых сограждан до «БЛЮВАННЯ». Пока – только в переносном смысле этого украинского слова. Но курс на физиологию, похоже, взят верно… Однако Партия Регионов наконец-то очнулась от постпораженческой летаргии и хоть как-то вспомнила, что ее электорат обижают и гнобят. Государственной политикой, исходящей с самых верхов. Людей принудительно, в обход конституционных норм заставляют приобщаться к киноискусству исключительно на украинском языке.
Вот ПР и решила 7 февраля 2008 года провести акцию «Хочу смотреть кино на русском!». В форме информационных пикетов возле кинотеатров Донецка с целью привлечь внимание общественности. Под лозунгом «Нет дуБЛЮВАННЮ!».
Как по мне, так этот лозунг – самый удачный креатив «регионалов» за всю их политическую историю. Они совершенно точно и емко попали не только в суть проблемы, но и в резонанс общественных настроений большинства нормальных, а не «оранжево-свидомых» граждан. Процесс дублирования всех фильмов на украинский вылился именно в «дуБЛЮВАННЯ». И вызывает такую реакцию, ясное дело, не сам украинский язык и не процесс дублирования, а то, КТО это делает и КАК это делается. Когда хороший русский, английский, французский и любой другой язык переводит представитель «свидомитов», некий «профессиональный патриот», которому диплом Тернопольского вуза достался либо за мешок картошки со свиным окороком в придачу, либо за родство с профессором, либо по колхозно-пролетарской квоте прежних времен или за сегодняшнюю взятку, то и результат налицо – слушать ЭТО никак невозможно. Это эстетическое насилие над умом! Более того, навязывание ТАКОГО государственного языка взамен русского вызывает отторжение. Но, угождая Ющенко, такую «мову» и навязывают по одному принципу – «лишь бы не москальское». В итоге – едем «в Ригу»…
|
|
|
|
Азеф *
Регистрация: 17 февраля 2008
Сообщений: 2
|
|
|
17 февраля 2008 14:34
|
|
|
Да…Тут "власть" действительно переборщила….
|
|
|
|
Андрій Маг
Регистрация: 16 декабря 2007
Сообщений: 32
|
|
|
19 февраля 2008 15:47
|
|
|
Та Господи, що за бредота... чим вам не підходить дублювання Державною Мовою!?
|
|
|
|
19 февраля 2008 17:49
|
|
|
столько писанины - как видно я стал "тупым америкосом" - читал читал а проблему так и не понял. Или проблема в том что украинцы у себя на родине хотят что-б их язык был официальным государственным языком? Так в чём тут проблема?
|
|
|
|
19 февраля 2008 18:03
|
Треба обачніше з мовними меншинами...
|
|
Власне мені особисто, Андрію, дублювання рідною мовою аж ніяк не заважає, - бо я з дитинства, виховуючись у Одесі, звик вільно користуватися ОБОМА мовами нашої держави (маю на увазі з широкорозповсюджених!), - завжди без перепонів читав, слухав та дивився фільми як російською, так само й українською... Але ж, виявляється, якщо вводити дублювання кінострічок лише виключно держмовою, - люди перестають відвідувати одеські кінотеатри... Кіноіндустрія, зокрема кінопрокат тоді зазнає значних збитків, а в місті, де більша доля мешканців має рідною мовою російську, з'вляються невдоволення та нерозуміння стосовно мовних заходів держвлади... Може, тут не все було спочатку добре враховано та взято до уваги? Будь ласка, - висловлюйтесь вільно, як вам ця сітуація бачиться, бо в нас тут вільний діалог для встановлення взаємопорозуміння...
|
|
|
|
19 февраля 2008 18:27
|
Конец фильма: 27 февраля кинотеатры собираются бастовать
|
|
Вторник, 19 Февраля, 2008 16:05
Конец фильма: 27 февраля кинотеатры собираются бастовать
Протест кинопрокатчиков вызван политикой Минкульта, который обязал показывать фильмы на украинском языке. www.visualphotos.com
На 27 февраля назначена однодневная предупредительная забастовка десятков кинотеатров страны, которые протестуют против отказа Министерства культуры и туризма выдавать прокатные удостоверения европейским и американским фильмам с русским дубляжом, даже сопровождаемых украинскими субтитрами (постановление министра Василия Вовкуна от 18 января 2008 года). Об этом заявил "Сегодня" руководитель инициативной группы кинопрокатчиков Антон Пугач, гендиректор компании "Мультиплекс холдинг". По мнению прокатчиков, постановление Минкульта незаконно и противоречит декабрьскому разъяснению Конституционного суда в отношении закона о кинематографии, которым не запрещено дублировать фильмы на русский (при наличии украинских субтитров).
В Минкульте, как нам сказала руководитель службы кинематографии Ганна Чмиль, относятся к акции спокойно: "Я ничего не имею против, когда люди отстаивают свои права".
НЕ УВИДИМ. Украинский кинопрокат продолжает нести потери из-за политики Минкульта. Как нам заявил один из украинских дистрибьюторов Александр Ткаченко, в силу экономической нецелесообразности дублирования фильма на украинский (вообще, такие фильмы, в отличие от блокбастеров, собирают не очень большую кассу. - Авт.) правовладельцы таких лент, как "Список последних желаний" (с Джеком Николсоном в главной роли), "Шаг вперед-2", "Один пропущенный звонок", "Наркоз" и другие не дали права дистрибьюторам запустить их в прокат.
СБОРЫ ПАДАЮТ. Согласно данным авторитетного сайта BOX OFFICE MOJO который мониторит киносборы во всех странах мира, доходы от проката пяти самых топовых фильмов в Украине в феврале по сравнению с январем 2008 года упали в несколько раз. Так, если в период с 24 по 27 января было собрано $1,739,579, то в период с 31 января по 3 февраля — $738,714, а уже с 7 по 10 февраля только $407,972. Кинопрокатчики, в частности Антон Пугач, с которыми поговорила "Сегодня", однозначно связывают это с тем, что в кинопрокат не поступили ленты "Астерикс на олимпийских играх" и "Я - легенда" (из-за русского дубляжа).
Александр Чаленко
|
|
|
|
Андрій Маг
Регистрация: 16 декабря 2007
Сообщений: 32
|
|
|
23 февраля 2008 12:03
|
|
|
Сергей Владимирович Ивченко Власне мені особисто, Андрію, дублювання рідною мовою аж ніяк не заважає, - бо я з дитинства, виховуючись у Одесі, звик вільно користуватися ОБОМА мовами нашої держави (маю на увазі з широкорозповсюджених!), - завжди без перепонів читав, слухав та дивився фільми як російською, так само й українською... Але ж, виявляється, якщо вводити дублювання кінострічок лише виключно держмовою, - люди перестають відвідувати одеські кінотеатри... Кіноіндустрія, зокрема кінопрокат тоді зазнає значних збитків, а в місті, де більша доля мешканців має рідною мовою російську, з'вляються невдоволення та нерозуміння стосовно мовних заходів держвлади... Може, тут не все було спочатку добре враховано та взято до уваги? Будь ласка, - висловлюйтесь вільно, як вам ця сітуація бачиться, бо в нас тут вільний діалог для встановлення взаємопорозуміння... |
Та ходять люди по кінотеатрам... і будуть ходити!
Доречі от тут є стаття на тему "кінотеатри пустують" ):
http://ukrainians.od.ua/news.php?extend.244
|
|
|
|
24 февраля 2008 20:20
|
Головой об стену! - В день родного языка!
|
|
Русскоязычным предложены курсы «Головой о стену» - для понимания, что живут в Украине, - рецепт от ВО «Свободы»  Февраль 22 200811:40 http://www.zik.com.ua/ru/news/2008/02/22/126961
Вчера, 21 февраля, на факультете журналистики Львовского национального университета им. Франко были распространены листовки по случаю Международного дня родного языка. Ярким элементом текстовой солянки стали советы для русскоязычных украинцев - «биться головой, пока не поймешь, что живешь в Украине, и ты ее гражданин».
Листовки горами были сложены на учебных скамьях факультета.
«21 февраля
Международный день родного языка
в 1951 году
по приговору закрытого судебного заседания
Расстреляли 33 студентов
Харьковского Университета
За отказ сдавать экзамен на русском языке
800 - репрессировали
ПРОТЕСТУЙ!
Говори, читай, пиши, твори
На Украинском!
НАСТУПАЙ
Силой родного языка!», - призвали будущих акул пера авторы листовки, которыми, согласно исходным данным, оказались ВО «Свобода» и молодежная организация «Сокил».
На обратной странице «Свобода» предлагает, очевидно, оригинальный, на их взгляд, психологический курс от «русскоязычной» зависимости.
«Курсы обучения украинскому языку для тех украинцев, которые его не понимают
(ниже нарисована мишень, внутри которой в черном кругу указатель - «биться головой здесь») Инструкция:
1. Плакат прицепить тщательным образом на стену.
2. Бить добросовестно головой в указанное место, пока не поймешь, что живешь в Украине и ты ее гражданин.
3. Если сразу не поможет, попробовать еще».
|
|
|
|
24 февраля 2008 20:33
|
Русскоговорящих украинцев надо ЛЕЧИТЬ?
|
|
В стране 5 млн украинцев считают родным языком русский. Они душевнобольные, их нужно лечить, ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ – Ирина Фарион Февраль 22 http://www.zik.com.ua/ru/news/2008/02/22/126942 200810:25 Язык будет иметь праздник только тогда, когда в стране будут нормальные люди. Сегодняшняя ситуация с украинским языком просто катастрофическая. Его может спасти только сила и вера. Каждый человек органически способен развиваться только в своей культуре, традиции и языке. Но, к сожалению, у нас страна потерянных людей, дезориентированных во времени и пространстве. С такой речью вчера, 21 февраля, в Международный день родного языка выступила кандидат филологических наук, доцент кафедры украинского языка Национального университета «Львовская политехника», один из лидеров ВО «Свобода» Ирина Фарион. По словам Ирины Фарион, в Украине около 5 млн человек – 14,8%, которые во время последней переписи населения назвали себя украинцами, но родным языком считают русский. «Эти люди просто душевнобольные. Они не имеют права на слово, ведь они просто с раздвоенной психикой и их нужно лечить», – уверена языковед.
Другое дело, отметила Ирина Фарион, касается тех людей, которые по тем или другим причинам говорят на суржике. «Я недавно вернулась из родного края Шевченко –Черкасской области, где большинство жителей говорят на суржике. Однако мы не имеем никакого права выражать людям из Центральной, Восточной или даже Западной Украины претензии за то, что они общаются этим травмированным, искалеченным, замордованным языком. Эти люди, как цветы, заасфальтированные. По ним прошел каток московизации. Но они не хотят быть интеллектуальными бомжами, а хотят, чтобы их спасли», – прибавила она.
Ирина Фарион также отметила, что возрождение Украины начнется именно с Черкасской области, а признак здорового общества это тогда, когда там не спорят о языке.
|
|
|
|
25 февраля 2008 13:09
|
"Одесситы - вон из Одессы"???
|
|
Яник Жовтис столько писанины - как видно я стал "тупым америкосом" - читал читал а проблему так и не понял. Или проблема в том что украинцы у себя на родине хотят что-б их язык был официальным государственным языком? Так в чём тут проблема? |
------------------------------------------------------------------------ Госязык Украинской державы - украинский. Это - факт. И де-юре и де-факто. И позиции украинского языка не ослабевают, а наоборот, усиливаются с каждым годом, особенно в последнее время в Одессе. Проблема же в том, что исторически в нашем городе, - в Одессе, в целом на Юге Украины и на Востоке страны, - в Одесщине, в Николаевщине, в Херсонщине, в Крыму, в Донбассе, в Луганске и в Донецке, в Харькове, в Днепропетровске, в Запорожье и других городах - миллионы людей повседневно общаются на русском языке и считают его своим РОДНЫМ языком. Это - факт. Который государство в данном случае пытается игнорировать, несмотря на Конституцию Украины, где гарантируется защита языкам нацменьшинств и декларируется госсодействие языку межнационального общения. Происходит НАВЯЗЫВАНИЕ моноязычия вопреки бытующим реалиям и монополизация вещания в СМИ - это людям не нравится, многие выражают своё недовольство таковым положением дел и бойкотируют кинопоказы фильмов на украинском - в залах по паре десятков человек на киносеансах... Людей беспокоит позиция госорганов по языковым приоритетам - вместо толерантности и демократического подхода у власти возобладал подход тоталитарно-административный, в духе прежних "совковых" времён... Похоже, ныне государство отступило от провозглашённого при предыдущем президенте принципа: Украина есть государство ВСЕГО народа Украины, государство ВСЕХ украинских граждан, где гражданину Украины-молдаванину должно житься лучше, чем в Молдове, "украинскому" русскому должно житься лучше, чем в России, а "украинскому" еврею лучше, чем в Израиле (с) - слова президента Л.Д.Кучмы, - теперь взят курс построения государства моноэтнического, исключительно для украинцев, остальным гражданам Украины (неукраинской национальности) зачастую предлагают паковать чемоданы и "забыратыся гэть!" - если Вы одессит, Яник, то можете себе представить, что при этом испытывает коренной одессит, которому предлагают "убираться вон"... из родного ему города!?
|
|
|
|
29 февраля 2008 14:36
|
"Украинизация": для чего и почему?
|
|
Форум МЕТА:
http://forum.meta.ua/topic/t/35876/asc/0.html
Тема: Re: тотальная украинизация Автор: valgrek Рейтинг поста: нет оценки
contrrevolucioner писал(а): Очень смешная ситуация и главное очень характерная для Украины. Украина – это монополия, здесь нет свободы, ни экономической, ни политической, ни культурной. Все люди хотят оказаться вне конкуренции. Я так себе и представляю, приходят значит наши «МИТЦI» к президенту и жалуются: - Важко нам Батьку, украiнська культура гине, нiхто не хоче нашi книжки читати та кiно дивитися. Грошей вiд того нема у нас, дiти голоднi, жiнки сердитi – на Канарах вже другий рiк не були. - А чого ж не хочуть дивитись? - Та москалi кiно цiкавiше знiмають. - То що ж ви хочете? - Та заборони москальске кiно i книжки попалити. - Ну заборонити не можна, а краще будемо перекладати обов’язково – i грошенят трохи на перекладах заробити i москалям нагадимо своiм перекладом. Може й дивитись перестануть. Да елки-палки, кто ж против украинского языка!? Снимайте кино интересное, книги пишите хорошие, телепередачи делайте (а то только и хватает, чтоб с российского телевидения содрать) и будут люди и читать и смотреть. А на переводах Пушкина на украинский национальную культуру особо не поднимешь, разве что личное благосостояние этого горепереводчика. Когда они кричат об опасности для украинской культуры, мне смешно, потому что главная опасность от них, их бездарности и исходит. | Вы думаете это бредовый вымысел? А ведь подобное уже было. - Еще при Кравчуке (когда российские каналы еще транслировались на Украине) один из "митцiв" на заседании Верховной ради пожаловался с трибуны на то, что "клятi москалi" специально крутят по телевидению "Просто Марию" чтобы подорвать экономику Украины. Мол селяне смотрят это чортовое кино и не хотят идти в поле. На что Кравчук сказал: Так снимите что-нибудь такое сами, чтоб их селяне дома сидели. Ей-богу такой факт имел место! |
|
|
|
|
29 февраля 2008 15:39
|
Мойдодыр на украинском... - "Шкіромий"!!!...
|
|
Дерсу Узала в тайге укрополитики (shorec) wrote,
@ 2008-02-28 16:31:00 Мойдодыр-Шкіромий
Мойдодыр на украинском... - "Шкіромий"!!!!
Переклад з рос. Олександра Тарасенка, серпень 1993 р.
Простирадло - утікало, І білизна - хай їй грець, І матрасик, мов карасик, Від мене забрався геть.
Я за мапу - мапа в шафу, Я за пензлик - той нишком І сховався під ліжком.
Я хочу поїсти сало, Відрізаю шмат чималий, Але кляті ті шмати Від мене - під три чорти.
недолугі, І чому всі речі вщерть Заюрмились, схаменулись І сягнули шкереберть.
Чобітки за рушниками, Рушники за мотузками, Мотузки за чобітками, Все батьківське надбання Шаленіє, скаженіє І тікає навмання?
Раптом просто із горища Клишоногий, наче рак, Шкутильгає водомийник І до мене мовить так:
Ти гидкеє, ти бруднеє, Неохайне поросятко, Ти брудніш за сміттєзбірник, У люстерко подивись!
У тебе вапно на оці, У тебе г... на боці, У тебе такі капиці, Що іздерлись ногавиці! Навіть, навіть ногавиці Від тебе забрались геть!
Дуже рано на світанку Миють личко каченята Й пташенята, І шпачки, і пацючки.
Ти єдиний не помився І бруднечею лишився, Тож забрались від бруднечі І панчохи, й чобітки.
Я - шановний водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий! Ледве гепну я ногою, І покличу козаків, Водомийники юрбою Всі візьмуть напоготів. Закатують, відшматують Неохайних дітлахів.
І прочуханку жорстоку Запровадять над тобою, У Матвіївську затоку Вмить занурять з головою!
Замантулив в мідний таз, Заволав "Кара - барас!"
Тої ж миті мило, мило Зась! - в волосся - мити зілля, Гілля, рілля і бадилля Підбадьорює:
"Мию, мию сажотруса Пильно, щільно, Чисто, густо! Буде, буде сажотрус Чистий, мов різдвяний гусь".
Тут мочало причвалало І мерщій малечу мить. Ось вовтузить, мов шибало І волає, і ганьбить.
Від збентежених мочалок Я мерщій, немов від палок, І вони чимдуж загалом Нижнім Валом, Верхнім Валом.
Я до Бабиного Яру, Навпростець я повз кошару, А вони - чезез мури, Як підступи ї щури.
Тут назустріч мій коханий, Мій улюблений кацап, Він з Альошею і Ванєй Прямував, неначе цап, І мочалку, наче галку, Він щелепами цап-цап! А затим ногами він затупцював І руками він мене відлупцював "Уходи-ка ты домой", - він мовляв, "Да лицо своё умой", - він мовляв, "А не то как налечу", - він мовляв, "Растопчу и проглочу", - він мовляв.
Я по вулицях борснувся підтюпцем, Втік до водомийника кінець кінцем.
Милом мивсь, цеберком грюкав, Як ударник п'ятиріччя. І багнюку, і гівнюку Відокремив від обличчя.
Тої ж миті капелюх Сів на мене проміж вух, А за ним цукерок купа: "З'їж мене, малеча любо!" А за ними сала шмат: "Поласуй мене, мій брат!" Ось і зошит повернувся, Ось і коник без візка, І абетка з інглиш мовой Станцювали гопака. Шанобливий водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий Закружляв мене у танку І, кохаючись, мовляв:
"Ти тепер мені приязний, Ти тепер мені люб'язний, Тож нарешті ти, бруднеча, Шкіромия вшанував!"
Треба, треба, треба митись Вдень і ввечері - то ж ба! Неохайним сажотрусам Ой ганьба, ганьба, ганьба!
Хай живе рушниченько пухкенький і мило духмяне, мов ненька, і кістковий гребінь, і голярський камінь!
Тож мийся, підмийся, голись! Пірнай, виринай, не барись! У лазні, ставку, на болоті, В Гнилім Тикичу, що в Кам. Броді, В Криму і в Карпатах Усюди й завжди Вкраїні хвала - і воді!
|
|
|
|
3 марта 2008 23:48
|
Кинодубляж: забота о языке или политическая спекуляция
|
|
Кинодубляж: забота о языке или политическая спекуляция?
Тина АРСЕНЬЕВА
Вечерняя Одесса, 01.03.2008
Невольно приходит в голову такой вопрос, когда узнаешь о чиновничьих перегибах. Так, Министерство культуры и туризма Украины разродилось «вказiвкою»: все импортные фильмы только дублировать, а не субтитровать и не озвучивать, на украинский язык. Даже российские. Для чего делать вид, что в Украине русского языка никто не знает и знать не хочет, непонятно. К тому же решение Конституционного суда Украины от 24 декабря 2007 года, разъясняющее положение Закона о кинематографии в части перевода кинофильмов на государственный язык, недвусмысленно велит: либо субтитры, либо озвучивание («дикторский» вариант), либо дублирование. Последнее означает привлечение актеров, а стало быть, многократное увеличение затрат.
Демарш Минкультуризма вызвал акцию протеста со стороны приблизительно 36 дистрибьюторов и прокатчиков южных и восточных регионов. Их доходы и без дубляжа резко упали, как только по экранам пошли безальтернативные украинские «озвучки»: потребителю-обывателю ведь не прикажешь. О забастовке кинотеатров толковали вечером 27 февраля многие украинские и российские телеканалы...
Днем ранее, а именно вечером 26 февраля, состоялось специальное совещание у Президента Украины В. Ющенко, на котором глава государства дал указание создать до 4 марта рабочую группу для урегулирования конфликта.
С ЧЕГО ЭТО наше хилое Минкультуризма вздумало «грати м`язами», да так, что 27 февраля сам председатель Конституционного суда Украины Андрей Стрижак от чиновничьих инициатив перед телекамерами открещивался? Дадим слово одесским фигурантам скандала.
Генеральный директор кинокомплекса «Синема-Сити» Владимир Комаргородский ввязываться в скандал не стал и забастовки не объявил — потому что, как пояснил он нам, вовремя узнал о совещании у Президента и надеется на конструктивное решение конфликта. Тем не менее, отметил: посещаемость киноцентра после введения безальтернативного украинского варианта упала, по меньшей мере, вдвое. К тому же, настаивает он в согласии со своими коллегами, решение Минкультуры противоречит части третьей статьи десятой Конституции Украины, гарантирующей защиту и развитие всем функционирующим в Украине языкам. А ведь за невыполнение приказа Минкультуры уготованы санкции — лишение прокатных свидетельств и лицензий на прокат фильмов.
Известно, что представители заинтересованной стороны — прокатчиков — были на совещании у Президента: например, генеральный директор предприятия «Гемини-Фильм» и дистрибьютор «ХХ век-Фокс» в Украине А. И. Дьяченко.
КСТАТИ. Мне рассказала ветеран кино Людмила Владимировна Попова, проработавшая на Одесской киностудии 50 лет, с 1956 года, и прошедшая путь от простого техника до директора объединения телевизионных фильмов: в СССР все снятые на украинских студиях прокатные фильмы обязательно дублировались на украинский язык, если были сняты по-русски. И не надо говорить, что в СССР «гнобили все украинское». Ярослав Лупий, пришедший на киностудию в 70-х, снимал только на своем родном украинском языке — дубляж на русский, для РСФСР и русскоязычных областей УССР, делали уже без его участия. Кира Муратова снимала на русском языке — и, уже без нее, фильмы в обязательном порядке дублировались на украинский язык. Сейчас исходные материалы — фонограммы — по дубляжу советских украинских фильмов находятся на Киевской копировальной фабрике, по сей день выполняющей тиражирование фильмокопий. Все это было обосновано двойным подчинением Одесской киностудии: Госкино СССР и Госкино УССР. Если фильм заказывала Москва, все утверждалось также и Киевом. Только телевизионные фильмы, заказанные Москвой, на украинский язык не дублировались — но и на языки других республик тоже: русский был «межнациональным», а фильм демонстрировался по Московскому ТВ.
Лежит на Одесской студии украиноязычная копия «Военно-полевого романа», как и другие фильмокопии на украинском же языке, сказала мне бывший главный редактор киностудии Галина Лазарева.
Но... стоп! А вот для чего мне, говорящей равно как на русском, так и на украинском языке, слушать любимых артистов Бурляева, Чурикову и Андрейченко, играющих «не своим голосом» и не своей интонацией?! Да не буду я читать Пушкина «по школьной программе» в переводе на украинский язык, как и Лесю Украинку, которой многим обязана, — на русском!
КАК ВСЕ-ТАКИ можно помыслить идеальное разрешение для Украины «языковой проблемы», которая возникает там, где возник политик? Да вот так: чтобы всякий житель русскоязычных южных и восточных областей, попадая в украиноязычный регион, так же свободно переходил на украинский язык, как житель того же Львова свободно говорит по-русски в Донецке. Иначе — стыдно и свидетельствует о тупой умственной и нравственной недоразвитости. И с годами, десятилетиями, надеюсь, все наладится. Только, панове нардепы и чиновники, не воображайте, что государство — это вы. И что ваш канцелярит и есть «мова». Развитие языка — процесс, неподвластный циркулярам (даже «Валуевским»).
|
|
|
|
13 марта 2008 06:18
|
Русский в Украине
|
|
Новости Украины :: From-ua.com
--------------------------------------------------------------------------------
Русский в Украине
Я родился в Украине, точнее - в Восточной её части, где окружающие меня люди - родные, знакомые, дети и взрослые - говорили (и говорят) только на русском… …языке. Исключение составляют жители близлежащих деревень, использующие в своей речи некоторые украинизмы, а проще - говорят на суржике.
Здесь никогда и никому не навязывали русский язык – испокон веку на нём думают, говорят, пишут стихи и объясняются в любви. Здесь никто и никогда не преследовал язык украинский – его всегда изучали в школе со 2 класса в полном объёме (во времена Союза), и при поступлении в вуз можно было писать (по выбору) сочинение на русском или на украинском языке. Причём сдававшие экзамен на украинском всегда имели преимущество: этот момент всегда учитывался экзаменаторами, а у окружающих вызывал неподдельное уважение.
Сегодня наши внуки, лишившись в школах необходимого количества часов русского языка, так и не научились писать на русском. Они исправно говорят на уроках на украинском языке, выполняют задания на украинском языке, проводят официальные праздники на украинском языке… И тут же, выйдя на перемену, общаются друг с другом по-русски и записки пишут друг другу тоже по-русски (только украинскими буквами!).
Сегодня – в который раз перед выборами – снова муссируется тема русского языка. Нашими согражданами - уже без веры в позитив, в Интернете, на страницах газет и с экранов телевизоров. Причём начали вовлекать в эти обсуждения школьников – десятилетних детей, которые, желая угодить мнению взрослых, отвечают с телеэкранов, что для изучения русского «им хватает одного часа в неделю». Мы же – их родители – обеспокоены тем, что наши дети не умеют правильно говорить и писать на родном им языке, плохо знают нашу общую – русскую культуру. Да-да, русскую. Я думаю, вы не будете спорить, придя на экскурсию в Софиевский собор - колыбель русской православной культуры, - и утверждать, что Ярослав Мудрый был украинцем. Как бы этого не хотелось националистам, мы – русские, украинцы и белорусы - из одной русской православной «колыбели».
Западной Украине не повезло – польскоё иго сформировало у них другую ментальность, другую веру и, как это ни прискорбно, ненависть ко всему русскому. Прежде всего, к языку, на котором говорили их давние предки, к русской культуре и православию и, наконец, к нам – русскоговорящим жителям Восточной Украины. Но мы не виноваты, что родились здесь и что нашим родным языком был и остаётся русский.
У нас нет ненависти к украинскому языку – тоже для нас родному, но мы хотим, чтобы с нами – русскоговорящими украинцами - считались и уважали наши конституционные права. Статистика утверждает, что в Киеве языком повседневного общения в большинстве случаев является русский. Что в Крыму на русском языке говорит 97% населения, в Днепропетровской области - 72%, в Донецкой - 93%, в Луганской – 89%, в Запорожье – 81%, в Харьковской – 74%, в Одесской – 85%, в Николаевской – 66%. Пришло время внимательно прочитать 10 Статью I раздела Конституции Украины, в которой «гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины». Причём вторая часть этой фразы исправно выполняется, и мы скорее начнём говорить на грузинском – языке Саакашвили, лучшего друга нашего Президента, нежели продолжим общаться на русском. И поскольку такая статья существует в нашей Конституции, мы, как граждане своей страны, имеем право защищать русский язык – язык, на котором мы говорим.
Русский язык стал для наших политиков разменной монетой, начиная с первого президента страны - «ласкового» Леонида Макаровича, который сначала обманул всё население Украины, пообещав райскую жизнь без России вместе с национальным газом, золотом и другими полезными ископаемыми. Затем в эту игру сыграл с нами второй Леонид – Данилович, который и выиграл-то свою президентскую кампанию благодаря русскому языку. Все русскоговорящие регионы проголосовали за него, поверив предвыборным обещаниям, которые на поверку оказались обычной игрой с избирателями. Воссев на украинский «трон», он тут же отказался от своих намерений, заявив, что тему языка пора закрыть – изменились времена. Никто из наших президентов не думал (и не думает) о миллионах русскоязычных украинцев и украинских евреях, всю свою сознательную жизнь говорящих на русском языке. Никто не думает о приезжих и беженцах: татарах, армянах, грузинах и людях других национальностей, которых объединяет именно русский язык.
Хочется повторить, что мы – жители Восточной Украины - не против украинского языка. Мы его и раньше изучали, изучаем сейчас и будем продолжать изучать и уважать. Но мы хотим, чтобы власти услышали наши аргументы в пользу нашего второго (вернее, первого) родного языка – русского. Мы не пытаемся урезать чьи-то права, мы просто стремимся демократически и, если хотите, по-европейски решить этот наболевший вопрос.
Сегодня мы – русскоговорящие – постоянно слышим оскорбления в свой адрес от националистов, предлагающих нам – коренным жителям Восточной Украины – убираться к москалям. И вот что интересно. Оппоненты, ратующие только за «українську мову» в стране, не аргументируют свою позицию (или аргументируют её очень узко), ограничиваясь проклятиями и оскорблениями. Предлагаю читателям цитаты с прооранжевого сайта http://rulang.in.ua/, где идёт активное (и абсолютно недемократичное) обсуждение статуса русского языка в нашем государстве.
«Я проти російської мови !!!Потрібно зберігати чистоту нації ! Ті хто хоче говорити російською, нехай їдуть в свою Росію !!!!!!!!!! Ліпше мати країну в якій живуть 22- 24 міліони чистих українців, ніж повторити часи царизму, коли українську вважали «вчерашним днём». Я би ліпше жив при українському нацизмі, ніж при рівноправї тих, хто плекав українську землю і мову, і тих, хто її безпощадно плюндрує. Якщо я побачу, таку «демократію», то я ліпше покінчу самогубством, ніж буду дивитись на цей сором України!»
Согласитесь, трудно апеллировать к разуму этого автора. В его позиции – только негативные эмоции, очень сходные с эмоциями посетителей баварских пивных, приведших Германию к фашизму.
«Не треба ніякої іншої мови вільному і унікальному народові !!! Наша мова - одна з найдревніших слов,янських і є основою переважної більшості слов,янських (є первинною). А чи знаєте ви, що українська мова займає четверте місце в світі за мелодійністю і гармонічністю елементів (поступаючись тільки французькій , італійській і іспанській) . А те, що царська та радянська влада змогли насадити російську ціною мільйонів життів українців (тільки радянська влада винищила близько 19 - 20 млн. українців в Україні !!!) Взагалі жертви радянського режиму поступаються тільки фашистським режимам !!! Але, фашистів засудили і зараз не існує фашистьських патій, а радянський режим продовжують схвалювати . І наостанок скажу , що відверто дивує і обурує, коли на мітингах називають вояків УПА розбійниками, б'ють людей з українськими прапорами, а самі носять портрети Сталіна (який доречі винищив найбільше українців з поміж усіх окупантів України і генсеків СРСР). Тож я вважаю, що недоречно повертати ті скорботні для нашого Великого народу часи, і немає сенсу нагадувати про них утвердженням другої офіційної мови».
А этот оппонент забыл, что от сталинского (и советского) режима пострадали не только украинцы, но, в первую очередь, русские и грузины, а потом уже все остальные. Тогда пусть в Грузии перестанут говорить на грузинском языке, потому что это был язык тирана.
P.S. Вышеупомянутых высказываний немного, и я намеренно не привожу цитаты в защиту русского языка. Вы спросите почему? А потому, что их больше. Больше ровно настолько, насколько больше в Украине людей, говорящих на русском языке.
Владимир Большов
-------------------------------------------------------------------------------- Постоянный адрес статьи: http://www.from-ua.com/voice/428f9031431e8.html
При полном или частичном воспроизведении гиперссылка на From-ua.com обязательна.
|
|
|